オバマ大統領の国防指針


アメリカのオバマ新大統領の就任演説は防衛に関して多くは述べられていませんが、ホワイトハウスのホームページには、同大統領の国防政策の指針である”Defense Agenda”が記載されています。我が国では年内に防衛計画の大綱見直しが予定されていますが、我が国の防衛政策に大きな影響を持つ米国の防衛政策を念頭に置くことが必要であると思います。この指針は多くの考慮すべき重要な政策が述べられています。つばさ会会員の皆様にも是非ご覧いただきたいと思います。


 The Agenda

 DEFENSE

 “Our country’s greatest military asset is the men  and women who wear the uniform of the United  States. When we do send our men and women  into harm’s way, we must also clearly define the  mission, prescribe concrete political and military  objectives, seek out the advice of our military  commanders, evaluate the intelligence, plan  accordingly, and ensure that our troops have the  resources, support, and equipment they need to  protect themselves and fulfill their mission.”

--Barack Obama, Chicago Foreign Affairs Council   April 23, 2007

 President Obama and Vice President Biden will  invest in a 21st century military to maintain our  conventional advantage while increasing our  capacity to defeat the threats of tomorrow. They  will ensure our troops have the training, equipment  and support that they need when they are deployed.

オバマ政権の国防指針

我が国の最も重要な軍事的財産はアメリカ合衆国のユニフォームを着た軍人達である。

我々が彼らを危険な場所に派遣するとき、我々はその任務を明確に定義し、政治的・軍事的目標を具体的に示し、軍指揮官の助言を求め、情報を評価し、それに従って計画を立案し、部隊が身を守り、任務を完遂するために必要な機材、支援及び装備を確実に持たせなければならない。





バラク・オバマの発言、
2007423
シカゴ外交問題協議会にて


オバマ大統領とバイデン副大統領は将来型脅威への対応能力を増強するとともに在来型の優位性を確保するため21世紀軍への投資を行なう。そして、部隊が展開する前に十分な訓練、装備、後方支援を確実に得られるようにする。

Invest in a 21st Century Military

Rebuild the Military for 21 Century Tasks: Obama and Biden believe that we must build up our special operations forces, civil affairs, information operations, and other units and capabilities that remain in chronic short supply; invest in foreign language training, cultural awareness, and human intelligence and other needed counterinsurgency and stabilization skill sets; and create more robust capacity to train, equip, and advise foreign security forces, so that local allies are better prepared to confront mutual threats.

21世紀軍への投資

21世紀任務のための軍再建
オバマとバイデンは特殊作戦部隊、民間防衛、情報作戦及び慢性的に不足状態にあるその他の部隊や能力(外国語訓練、外国文化教育、諜報活動及び対ゲリラ戦や安定化のための諸技能など)を強化しなければならないと信ずる。また、地域の同盟国が共通の脅威により的確に対処できるよう現地の治安部隊を訓練し、装備を供与し、指導するための能力をより強固に構築しなければならないと信ずる。

Expand to Meet Military Needs on the Ground:Obama and Biden support plans to increase the size of the Army by 65,000 soldiers and the Marine Corps by 27,000 Marines. Increasing our end strength will help units retrain and re-equip properly between deployments and decrease the strain on military families.

地上軍のニーズに対応するための増強

オバマとバイデンは陸軍65000人増強と海兵隊27000人の増強計画を支持する。末端兵力を増強することにより次の展開までに部隊が再訓練や再装備を適切に行なうことが可能となり、軍留守家族のストレスを軽減することになる。

Leadership from the Top:

President Obama and Vice President Biden will inspire a new generation of Americans to serve their country, whether it be in local communities in such roles as teachers or first responders, or serving in the military to keep our nation free and safe.

Lighten the Burdens on Our Brave Troops and Their Families:

The Obama-Biden Administration will create a Military Families Advisory Board to provide a conduit for military families’ concerns to be brought to the attention of senior policymakers and the public.

Obama and Biden will end the stop-loss policy and establish predictability in deployments so that active duty and reserves know what they can and must expect.

トップのリーダーシップ

オバマ大統領とバイデン副大統領は米国の新しい世代の人々が教師や救援者として地域社会に奉仕する、あるいは軍務に服することなど、どのような形であれ、米国を自由で安全な国として存続させるため国家に奉仕するよう促す。

わが勇敢な軍とその家族の負担軽減

オバマ・バイデン政権は軍人家族の悩みを政治家と世論に訴える役割を果たす「軍人家族諮問委員会」を創設する。

オバマとバイデンはストップ・ロス政策(退役制限)を止め、現役、予備役兵士たちが前線展開期間を予見できるようにする方策を打ち出す。



Build Defense Capabilities for the 21st Century
Fully Equip Our Troops for the Missions They Face: Barack Obama and Joe Biden believe we must get essential equipment to our soldiers, sailors, airmen and Marines before lives are lost.

Review Weapons Programs: We must rebalance our capabilities to ensure that out forces can succeed in both conventional wars and in stabilization and counter-insurgency operations. Obama and Biden have committed to a review of each major defense program in light of current needs, gaps in the field, and likely future threat scenario in the post-9/11 world.

21世紀に必要な防衛能力の構築

直面する任務に十分対応できる装備の整備バラク・オバマとジョー・バイデンはわが陸海空海兵隊兵士の命が失われる前に彼らが必要とする装備を持たせなければならないと考える。

防衛力整備計画の見直し

我々は在来戦、安定化及び対テロ戦に米軍が的確に対応できるように能力の再配分をしなければならない。

オバマとバイデンは最新のニーズ、戦場での欠落能力、9.11以降の世界における将来の脅威シナリオを踏まえて主要な防衛力整備計画を見直すことを約束している。

Preserve Global Reach in the Air: We must preserve our unparalleled airpower capabilities to deter and defeat any conventional competitors, swiftly respond to crises across the globe, and support our ground forces. We need greater investment in advanced technology ranging from the revolutionary, like Unmanned Aerial Vehicles and electronic warfare capabilities, to essential systems like the C-17 cargo and KC-X air refueling aircraft, which provide the backbone of our ability to extend global power.

空における世界規模展開能力の維持

我々はいかなる在来型脅威をも抑止・撃破し、世界中の危機に迅速に対応し、地上軍を支援する世界無比の空軍力を維持しなければならない。

我々は無人機や電子戦のような革命的なものから我々の世界展開能力の基盤となるC-17輸送機やKC-X空中給油機のような必須のシステムに至るまでの幅広い先進的技術にもっと多くの投資をしなければならない。

Maintain Power Projection at Sea: We must recapitalize our naval forces, replacing aging ships and modernizing existing platforms, while adapting them to the 21st century. Obama and Biden will add to the Maritime Pre-Positioning Force Squadrons to support operations ashore and invest in smaller, more capable ships, providing the agility to operate close to shore and the reach to rapidly deploy Marines to global crises.

海上のパワープロジェクション能力の維持

我々は海軍にもっと投資しなければならない。老朽艦を更新し、現有艦艇を近代化して21世紀に適合したものとしなければならない。オバマとバイデンは海上事前配備の揚陸支援部隊を増強するとともに、海岸近辺での運用に必要な機動性を有し、海兵隊を迅速に世界に展開させる能力を持つ高性能小型艦艇に投資する。

National Missile Defense: The Obama-Biden Administration will support missile defense, but ensure that it is developed in a way that is pragmatic and cost-effective; and, most importantly, does not divert resources from other national security priorities until we are positive the technology will protect the American public.

ミサイル防衛

オバマ・バイデン政権はミサイル防衛を支持する。しかし、それは実用的で経費対効果に優れた方法で開発されなければならない。特に、ミサイル防衛技術が米国民を守れると確信できるまでは、他の国家安全保障に必要な経費をそれに流用することはしない。

Ensure Freedom  Space: The Obama-Biden Administration will restore American leadership on space issues, seeking a worldwide ban on weapons that interfere with military and commercial satellites. They will thoroughly assess possible threats to U.S. space assets and the best options, military and diplomatic, for countering them, establishing contingency plans to ensure that U.S. forces can maintain or duplicate access to information from space assets and accelerating programs to harden U.S. satellites against attack.

宇宙利用の自由確保

オバマ・バイデン政権は軍事・商業衛星への妨害兵器の世界的禁止を求め、宇宙問題における米国のリーダーシップを回復する。米国の宇宙資産への予想されるあらゆる脅威と外交・軍事両面からの最適な対抗手段を評価し、米軍が宇宙資産からの情報アクセスを維持し冗長性を持たせるための対策を立案するとともに、衛星攻撃に対する防御計画の立案を急ぐ。

Protect the U.S in Cyberspace:
The Obama-Biden Administration cooperate with our allies and the private sector to identify and protect against emerging cyber-threats.

サイバースペース防衛

オバマ・バイデン政権は次第に深刻化するサイバースペース脅威を同定し、防護するため同盟国や民間企業と協力する。

Restore the Readiness of the National Guard and Reserves

Equip, Support, and Modernize the National Guard and Reserves:

Barack Obama and Joe Biden will provide the National Guard with the equipment it needs for foreign and domestic emergencies and time to restore and refit before deploying. They will make the head of the National Guard a member of the Joint Chiefs of Staff to ensure concerns of our citizen soldiers reach the level they mandate. They will ensure that reservists and Guard members are treated fairly when it comes to employment, health, and education benefits.

州兵と予備役の即応態勢の回復

州兵と予備役の装備、後方支援及び近代化

バラク・オバマとジョー・バイデンは州兵を国内外危機に派遣するに際し、必要な装備を持たせ、展開までに召集と訓練する猶予期間を与える。

州兵の長を統合参謀本部のメンバーとし、州兵の練度に対する懸念を確実に払拭する。また、州兵や予備役が雇用、健康、教育の面で公平に特典を得られるようにする。

Develop Whole of Government Initiatives to Promote Global Stability

Integrate Military and Civilian Efforts: The Obama-Biden Administration will build up the capacity of each non-Pentagon agency to deploy personnel and area experts where they are needed, to help move soldiers, sailors, airmen and Marines out of civilian roles.

Create a Civilian Assistance Corps (CAC): Obama and Biden will create a national CAC of 25,000 personnel. This corps of civilian volunteers with special skill sets (doctors, lawyers, engineers, city planners, agriculture specialists, police, etc.) would be organized to provide each federal with a pool of volunteer experts willing to deploy in times of need at home and abroad.

世界安定化を推進のための政府全体の取組

軍民の協力

オバマ・バイデン政権は軍人を民生分野の任務から解放するため国防省以外の政府機関の要員と地域専門家を必要な分野に派遣する能力を増強する。

民間支援団体(CAC)の創設

オバマとバイデンは2万5千人の国家民間支援団体を創設する。この特殊技能(医療、法律、工学、都市計画、農業、警察など)を有する民間ボランティアの団体は、国内外の緊急時に派遣に応じ得る人材をプールしておく団体として組織するものである。

Restore Our Alliances

Engage Our Allies in Meeting Our Common Security Challenges:

America’s traditional alliances, such as NATO, must be transformed and strengthened, including on common security concerns like Afghanistan, homeland security, and counterterrorism. President Obama and Vice President Biden will renew alliances and ensure our allies contribute their fair share to our mutual security.

Organize to Help Our Partners and Allies in Need: The Obama-Biden Administration will expand humanitarian activities that build friendship and attract allies at the regional and local level (such as during the response to the tsunami in South and Southeast Asia), and win hearts and minds in the process.

同盟関係の修復

共通の安全保障への挑戦に対処するために同盟国を関与させる

NATOのような米国の昔からの同盟国はアフガニスタン、本土防衛、対テロ戦争を含む共通の安全保障上の懸案に対し軍の改革と増強を行なわなければならない。オバマ大統領とバイデン副大統領は同盟関係を一新し、同盟国が相互安全保障のため応分の貢献を確実に行なうようにする。

緊急時に同盟国等を援助する仕組みの構築
オバマ・バイデン政権は地域や現地レベルで友好関係を構築し、同盟国を魅了する(南、東南アジアでの津波救援活動のような)人道支援活動を拡大し、それらの活動を通じて人心を掴むようにする。

Reform Contracting

Create Transparency for Military Contractors: President Obama and Vice President Biden will require the Pentagon and State Department to develop a strategy for determining when contracting makes sense, rather than continually handing off governmental jobs to well-connected companies. They will create the transparency and accountability needed for good governance, and establish the legal status of contractor personnel, making possible prosecution of any abuses committed by private military contractors.

契約改革

防衛産業への透明化
オバマ大統領とバイデン副大統領は国防省と国務省に政府契約を親密な会社と結ぶのをやめ、適切な契約を行なう戦略をまとめるよう求める。

それらは適切な管理に必要な透明性を確保し、説明責任を果たすものであり、契約者の資格を定め、民間防衛企業によるいかなる不正も告発するものである。

 

Restore Honesty, Openness, and Commonsense to Contracting and Procurement: The Obama-Biden Administration will realize savings by reducing the corruption and cost overruns that have become all too routine in defense contracting. This includes launching a program of acquisition reform and management, which would end the common practice of no-bid contracting. Obama and Biden will end the abuse of supplemental budgets by creating a system of oversight for war funds as stringent as in the regular budget. Obama and Biden will restore the government’s ability to manage contracts by rebuilding our contract officer corps. They will order the Justice Department to prioritize prosecutions that will punish and deter fraud, waste and abuse.

契約・調達における正直、開放性、良識の回復

オバマ・バイデン政権は防衛調達において慢性化している腐敗と価格超過をなくすことにより節約を実現する。これにはこれまで行なわれてきた随意契約に終止符を打つための調達改革とマネージメントに関する対策を打ち出すことを含む。オバマとバイデンは戦費についても通常の予算と同様の厳しい監視体制を設けることにより補正予算の濫用をなくす。オバマとバイデンは調達組織を再構築して政府の契約管理能力を回復する。彼らは不正、無駄と悪用を罰し防止する訴追手続きを優先的に行なうよう司法省に命ずることになる。

Renewing American Diplomacy

Seek New Partnership in Asia:Obama and Biden will forge a more effective framework in Asia that goes beyond bilateral agreements, occasional summits, and ad hoc arrangements, such as the six-party talks on North Korea. They will maintain strong ties with allies like Japan, South Korea and Australia; work to build an infrastructure with countries in East Asia

(参考:外交指針)

米国外交の刷新

アジアでの新しいパートナーシップを求める:
オバマとバイデンはアジアにおいて二国間協定、時々開催される首脳会談や北朝鮮に関する六カ国協議のような臨時的な会合を超えた、より効果的な枠組みを構築する。日本、韓国そしてオーストラリアのような同盟国との強い絆を維持し、東南アジアの国々との多国間集団防衛条約機構構築に向けた取組を行なう。